Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




E6 Xanthi und seine Altstadt

  279 Wörter 1 Minute 1.650 × gelesen
2017-01-15 2017-04-30 15.01.2017

Durch die herrliche Naturumgebung der Nestosengen führt der europäische Wanderweg E6 in die Präfektur Xanthi, deren Hauptstadt die gleichnamige Stadt ist.

Die Stadt Xanthi mit ihrer gut erhaltenen Altstadt ist ein malerisches Reiseziel, wo aufgrund der muslimischen Minderheit der Gegend, eine lebhafte orientalische Atmosphäre herrscht. Restaurierte Herrenhäuser des vergangenen Jahrhunderts, alte Tabakläden, schöne Plätze und große Kirchen neben Moscheen mit hohen Minaretten sind die wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Altstadt, eines der am besten erhaltenen architektonischen Ensembles in Makedonien und Thrakien. Besuchenswert ist auch die städtische Galerie sowie das Volkskundemuseum (laographiko), wo Sammlungen von Trachten, traditionellen Gegenständen und Gemälden ausgestellt werden.

Ferner lockt das Interesse der Besucher in Xanthi der Samstagsflohmarkt an, der auf die ottomanische Periode zurückgeht. Dort prägen jeden Samstag Menschen unterschiedlicher Religionen und Touristen aus dem ganzen Balkan ein farbiges, multikulturelles Mosaik. Hier werden Obst, Gemüse und Lebensmittel aller Art, Teppiche, Kleidung und alle Gegenstände für den häuslichen Gebrauch verkauft oder gekauft.

Von Xanthi aus beginnt ein malerischer Wanderweg durch die pomakischen Dörfer. Das sind kleine, unberührte Bergdörfer, in denen ein Teil der Angehörigen der muslimischen Minderheit – die Pomaken – lebt. Die Einwohner Xanthis beschäftigen sich seit Jahrzehnten mit dem Anbau von Tabak: Dort wird nach traditionellen Methoden der berühmte Tabak „Basmas“ erzeugt und verarbeitet. Deshalb bekamen die pomakischen Siedlungen den Beinamen „Tabak-Dörfer“.

Eines der größten Dörfer der Gegend ist Kentavros, das für seine Steinbrunnen berühmt ist. Der Wanderpfad führt weiter durch die Dörfer Satres und Efthimon zu den Dörfern Astrea, Poa und Sostis auf dem Papikion-Berg. Die beträchtliche Anzahl von Kirchen und Klöstern sowie die archäologische Stätte des Dorfes Sostis, ist ein Beweis dafür, dass die Gegend eines der wichtigsten klösterlichen Zentren der byzantinischen Zeit war.

69 Bilder für das Keyword Xanthi gefunden.

Xanthi Steinbruecke Dimitrios Pergialis
Xanthi Steinbruecke Dimitrios Pergialis
Xanthi Steinbruecke Dimitrios Pergialis
Xanthi ist eine Stadt in Westthrakien im Nordosten Griechenlands mit einer gut erhaltenen Altstadt, die meisten Gebäude stammen aus der ersten Hälfte des 19. Jhs. und zeigen den Wohlstand aus dem Tabakhandel. Xanthi is a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece and well-known especially in Northern Greece for its annual spring carnival, which plays an important role in the city’s economy. Dimitrios Pergialis
Xanthi ist eine Stadt in Westthrakien im Nordosten Griechenlands mit einer gut erhaltenen Altstadt, die meisten Gebäude stammen aus der ersten Hälfte des 19. Jhs. und zeigen den Wohlstand aus dem Tabakhandel. Xanthi is a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece and well-known especially in Northern Greece for its annual spring carnival, which plays an important role in the city’s economy. Dimitrios Pergialis
Xanthi ist eine Stadt in Westthrakien im Nordosten Griechenlands mit einer gut erhaltenen Altstadt, die meisten Gebäude stammen aus der ersten Hälfte des 19. Jhs. und zeigen den Wohlstand aus dem Tabakhandel. Xanthi is a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece and well-known especially in Northern Greece for its annual spring carnival, which plays an important role in the city’s economy. Dimitrios Pergialis
Die gut erhaltene Altstadt von Xanthi in Westthrakien, in der die meisten Gebäude aus der ersten Hälfte des 19. Jhs stammen und die jedes Jahr viele Besucher zum Altstadtfest und Karneval anzieht. The well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, whose architectural style is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Die gut erhaltene Altstadt von Xanthi in Westthrakien, in der die meisten Gebäude aus der ersten Hälfte des 19. Jhs stammen und die jedes Jahr viele Besucher zum Altstadtfest und Karneval anzieht. The well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, whose architectural style is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Die gut erhaltene Altstadt von Xanthi in Westthrakien, in der die meisten Gebäude aus der ersten Hälfte des 19. Jhs stammen und die jedes Jahr viele Besucher zum Altstadtfest und Karneval anzieht. The well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, whose architectural style is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Die gut erhaltene Altstadt von Xanthi in Westthrakien, in der die meisten Gebäude aus der ersten Hälfte des 19. Jhs stammen und die jedes Jahr viele Besucher zum Altstadtfest und Karneval anzieht. The well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, whose architectural style is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Die gut erhaltene Altstadt von Xanthi in Westthrakien, in der die meisten Gebäude aus der ersten Hälfte des 19. Jhs stammen und die jedes Jahr viele Besucher zum Altstadtfest und Karneval anzieht. The well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, whose architectural style is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Die gut erhaltene Altstadt von Xanthi in Westthrakien, in der die meisten Gebäude aus der ersten Hälfte des 19. Jhs stammen und die jedes Jahr viele Besucher zum Altstadtfest und Karneval anzieht. The well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, whose architectural style is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Die gut erhaltene Altstadt von Xanthi in Westthrakien, in der die meisten Gebäude aus der ersten Hälfte des 19. Jhs stammen und die jedes Jahr viele Besucher zum Altstadtfest und Karneval anzieht. The well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, whose architectural style is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Die gut erhaltene Altstadt von Xanthi in Westthrakien, in der die meisten Gebäude aus der ersten Hälfte des 19. Jhs stammen und die jedes Jahr viele Besucher zum Altstadtfest und Karneval anzieht. The well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, whose architectural style is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Die gut erhaltene Altstadt von Xanthi in Westthrakien, in der die meisten Gebäude aus der ersten Hälfte des 19. Jhs stammen und die jedes Jahr viele Besucher zum Altstadtfest und Karneval anzieht. The well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, whose architectural style is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Bemalte Häuser in der gut erhaltenen Altstadt von Xanthi in Westthrakien, die meisten Gebäude stammen aus der ersten Hälfte des 19. Jhs. und zeigen den Wohlstand aus dem Tabakhandel. Painted houses in the well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, the architectural style of the mansions is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Bemalte Häuser in der gut erhaltenen Altstadt von Xanthi in Westthrakien, die meisten Gebäude stammen aus der ersten Hälfte des 19. Jhs. und zeigen den Wohlstand aus dem Tabakhandel. Painted houses in the well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, the architectural style of the mansions is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Bemalte Häuser in der gut erhaltenen Altstadt von Xanthi in Westthrakien, die meisten Gebäude stammen aus der ersten Hälfte des 19. Jhs. und zeigen den Wohlstand aus dem Tabakhandel. Painted houses in the well preserved Old Town of Xanthi, a city in East Macedonia and Thrace in northeastern Greece, the architectural style of the mansions is local, ottoman and Greek Neoclassical. Dimitrios Pergialis
Tabakfelder Xanthi – Griechenland liegt von 2009 bis 2017 mit 1,6 weltweit auf Rang 21 bei den Exporten von Tabak, größte Importländer sind Belgien 20, Bulgarien 13 und Libyen 12. Tobacco – From 2009 until 2017 Greece ranks 21st wordwide with 1.6 of the export of tobacco, the largest import countries are Belgium 20, Bulgaria 13 and Libya 12. Καπνός - 21η στον κόσμο με μερίδιο της τάξης του 1,6 τοποθετείται η Ελλάδα στις εξαγωγές καπνού, οι δύο βασικοί προορισμοί, Βέλγιο 20, Βουλγαρία 13 και η Λιβύη 12 σημείωσαν έντονα αυξανόμενη ζήτηση την τελευταία οκταετία. Dimitrios Pergialis
Tabakfelder Xanthi – Griechenland liegt von 2009 bis 2017 mit 1,6 weltweit auf Rang 21 bei den Exporten von Tabak, größte Importländer sind Belgien 20, Bulgarien 13 und Libyen 12. Tobacco – From 2009 until 2017 Greece ranks 21st wordwide with 1.6 of the export of tobacco, the largest import countries are Belgium 20, Bulgaria 13 and Libya 12. Καπνός - 21η στον κόσμο με μερίδιο της τάξης του 1,6 τοποθετείται η Ελλάδα στις εξαγωγές καπνού, οι δύο βασικοί προορισμοί, Βέλγιο 20, Βουλγαρία 13 και η Λιβύη 12 σημείωσαν έντονα αυξανόμενη ζήτηση την τελευταία οκταετία. Dimitrios Pergialis
Neochori Bahnhof Xanthi Horst Schäfer
Manos Hatzidakis auch Hadjidakis (23.10.1925, Xanthi - 15.06.1994, Athen) war ein griechischer Komponist und Theoretiker der griechischen Musik, der weithin als einer der größten griechischen Komponisten und einer der weltweit anerkanntesten angesehen wird. Manos Hatzidakis also Hadjidakis (October 23, 1925 in Xanthi - June 15, 1994 in Athens) was a Greek composer and theorist of Greek music, widely regarded as one of the greatest Greek composers and one of the most recognized worldwide. Ο Μάνος Χατζιδάκις (23 Οκτωβρίου 1925 στην Ξάνθη - 15 Ιουνίου 1994 στην Αθήνα) ήταν Έλληνας συνθέτης, ποιητής, τραγουδοποιός, μαέστρος, πιανίστας και θεωρείται ως ένας από τους μεγαλύτερους Έλληνες συνθέτες και ένας από τους πιο αναγνωρισμένους παγκοσμίως. Diskovolos
Manos Hatzidakis auch Hadjidakis (23.10.1925, Xanthi - 15.06.1994, Athen) war ein griechischer Komponist und Theoretiker der griechischen Musik, der weithin als einer der größten griechischen Komponisten und einer der weltweit anerkanntesten angesehen wird. Manos Hatzidakis also Hadjidakis (October 23, 1925 in Xanthi - June 15, 1994 in Athens) was a Greek composer and theorist of Greek music, widely regarded as one of the greatest Greek composers and one of the most recognized worldwide. Ο Μάνος Χατζιδάκις (23 Οκτωβρίου 1925 στην Ξάνθη - 15 Ιουνίου 1994 στην Αθήνα) ήταν Έλληνας συνθέτης, ποιητής, τραγουδοποιός, μαέστρος, πιανίστας και θεωρείται ως ένας από τους μεγαλύτερους Έλληνες συνθέτες και ένας από τους πιο αναγνωρισμένους παγκοσμίως. Diskovolos
Manos Hatzidakis auch Hadjidakis (23.10.1925, Xanthi - 15.06.1994, Athen) war ein griechischer Komponist und Theoretiker der griechischen Musik, der weithin als einer der größten griechischen Komponisten und einer der weltweit anerkanntesten angesehen wird. Manos Hatzidakis also Hadjidakis (October 23, 1925 in Xanthi - June 15, 1994 in Athens) was a Greek composer and theorist of Greek music, widely regarded as one of the greatest Greek composers and one of the most recognized worldwide. Ο Μάνος Χατζιδάκις (23 Οκτωβρίου 1925 στην Ξάνθη - 15 Ιουνίου 1994 στην Αθήνα) ήταν Έλληνας συνθέτης, ποιητής, τραγουδοποιός, μαέστρος, πιανίστας και θεωρείται ως ένας από τους μεγαλύτερους Έλληνες συνθέτες και ένας από τους πιο αναγνωρισμένους παγκοσμίως. Diskovolos
Manos Hatzidakis auch Hadjidakis (23.10.1925, Xanthi - 15.06.1994, Athen) war ein griechischer Komponist und Theoretiker der griechischen Musik, der weithin als einer der größten griechischen Komponisten und einer der weltweit anerkanntesten angesehen wird. Manos Hatzidakis also Hadjidakis (October 23, 1925 in Xanthi - June 15, 1994 in Athens) was a Greek composer and theorist of Greek music, widely regarded as one of the greatest Greek composers and one of the most recognized worldwide. Ο Μάνος Χατζιδάκις (23 Οκτωβρίου 1925 στην Ξάνθη - 15 Ιουνίου 1994 στην Αθήνα) ήταν Έλληνας συνθέτης, ποιητής, τραγουδοποιός, μαέστρος, πιανίστας και θεωρείται ως ένας από τους μεγαλύτερους Έλληνες συνθέτες και ένας από τους πιο αναγνωρισμένους παγκοσμίως. Diskovolos
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Vasilis Archaniotis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Vasilis Archaniotis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Vasilis Archaniotis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Vasilis Archaniotis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Vasilis Archaniotis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Dimitrios Pergialis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Dimitrios Pergialis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Dimitrios Pergialis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Dimitrios Pergialis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Dimitrios Pergialis
Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Dimitrios Pergialis
Wanderung nach Livaditis - Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Hike to Livaditis - Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Πεζοπορία για τον Λειβαδίτη - Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Dimitrios Pergialis
Wanderung nach Livaditis - Livaditis oder Trachoni-Wasserfall liegt nördlich von Xanthi und ist einer der höchsten Wasserfälle Griechenlands mit einem einzigen Fall von 60 Metern. Hike to Livaditis - Livaditis or Trachoni waterfall is located north of Xanthi and is one of the highest waterfalls in Greece with a single drop of 60 meters. Πεζοπορία για τον Λειβαδίτη - Ο Καταρράκτης Τραχωνίου ή Λειβαδίτης βρίσκεται βόρεια της Ξάνθης και είναι ένας από τους υψηλότερους καταρράκτες στην Ελλάδα όπου τα νερά πέφτουν κατακόρυφα από ύψος 60 περίπου μέτρων. Dimitrios Pergialis
Zisterne Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Zisterne Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Zisterne Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Zisterne Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Zisterne Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Kalyva Burg - Die Festung Kalyva wurde 340 v.Chr. auf einer Höhe von 627 Metern von Philipp II. Von Mazedonien erbaut und hat die Form eines unregelmäßigen Trapezes mit einem Umfang von 245 Metern, in der Nähe des Dorfes Kalyva in Xanthi. The fortress Kalyva was 340 BC. built by Philip II of Macedon, at an altitude of 627 meters, it has the shape of an irregular trapezium with circumference 245 meters near the village of Kalyva in Xanthi. Κάστρο Καλύβας - Το Φρούριο Καλύβας κτίστηκε από τον Φίλιππο Β΄της Μακεδονίας το 340 π.Χ., σε υψόμετρο 627 μ., έχει σχήμα ακανόνιστου τραπεζίου με περίμετρο 245 μ., κοντά στο χωριό Καλύβα του Νομού Ξάνθης. Dimitrios Pergialis
Das Folklore & Historisches Museum in Stavroupolis in Xanthi, befindet sich in einem alten Gebäude und wurde nach Initiative von Herrn Stavros Karampatzakis 1994 gegründet. The Folklore Museum of Stavroupolis, was founded in 1994 after private initiative of Stavros Karampatzakis, who for many years collected in his housed in the old building of Taxation Tobacco. Το Λαογραφικό Μουσείο της Σταυρούπολης στην Ξάνθη, ιδρύθηκε το 1994 από τον Σταύρο Καραμπατζάκη, ο οποίος επί χρόνια συγκέντρωνε στο παραδοσιακό καφενείο του χωριού διάφορα αντικείμενα, δείγματα μιας αλλοτινής εποχής και καθημερινότητας. Maria Laftsidis-Krüger
Das Folklore & Historisches Museum in Stavroupolis in Xanthi, befindet sich in einem alten Gebäude und wurde nach Initiative von Herrn Stavros Karampatzakis 1994 gegründet. The Folklore Museum of Stavroupolis, was founded in 1994 after private initiative of Stavros Karampatzakis, who for many years collected in his housed in the old building of Taxation Tobacco. Το Λαογραφικό Μουσείο της Σταυρούπολης στην Ξάνθη, ιδρύθηκε το 1994 από τον Σταύρο Καραμπατζάκη, ο οποίος επί χρόνια συγκέντρωνε στο παραδοσιακό καφενείο του χωριού διάφορα αντικείμενα, δείγματα μιας αλλοτινής εποχής και καθημερινότητας. Maria Laftsidis-Krüger
Das Folklore & Historisches Museum in Stavroupolis in Xanthi, befindet sich in einem alten Gebäude und wurde nach Initiative von Herrn Stavros Karampatzakis 1994 gegründet. The Folklore Museum of Stavroupolis, was founded in 1994 after private initiative of Stavros Karampatzakis, who for many years collected in his housed in the old building of Taxation Tobacco. Το Λαογραφικό Μουσείο της Σταυρούπολης στην Ξάνθη, ιδρύθηκε το 1994 από τον Σταύρο Καραμπατζάκη, ο οποίος επί χρόνια συγκέντρωνε στο παραδοσιακό καφενείο του χωριού διάφορα αντικείμενα, δείγματα μιας αλλοτινής εποχής και καθημερινότητας. Maria Laftsidis-Krüger
Das Folklore & Historisches Museum in Stavroupolis in Xanthi, befindet sich in einem alten Gebäude und wurde nach Initiative von Herrn Stavros Karampatzakis 1994 gegründet. The Folklore Museum of Stavroupolis, was founded in 1994 after private initiative of Stavros Karampatzakis, who for many years collected in his housed in the old building of Taxation Tobacco. Το Λαογραφικό Μουσείο της Σταυρούπολης στην Ξάνθη, ιδρύθηκε το 1994 από τον Σταύρο Καραμπατζάκη, ο οποίος επί χρόνια συγκέντρωνε στο παραδοσιακό καφενείο του χωριού διάφορα αντικείμενα, δείγματα μιας αλλοτινής εποχής και καθημερινότητας. Maria Laftsidis-Krüger
Das Folklore & Historisches Museum in Stavroupolis in Xanthi, befindet sich in einem alten Gebäude und wurde nach Initiative von Herrn Stavros Karampatzakis 1994 gegründet. The Folklore Museum of Stavroupolis, was founded in 1994 after private initiative of Stavros Karampatzakis, who for many years collected in his housed in the old building of Taxation Tobacco. Το Λαογραφικό Μουσείο της Σταυρούπολης στην Ξάνθη, ιδρύθηκε το 1994 από τον Σταύρο Καραμπατζάκη, ο οποίος επί χρόνια συγκέντρωνε στο παραδοσιακό καφενείο του χωριού διάφορα αντικείμενα, δείγματα μιας αλλοτινής εποχής και καθημερινότητας. Maria Laftsidis-Krüger
Das Folklore & Historisches Museum in Stavroupolis in Xanthi, befindet sich in einem alten Gebäude und wurde nach Initiative von Herrn Stavros Karampatzakis 1994 gegründet. The Folklore Museum of Stavroupolis, was founded in 1994 after private initiative of Stavros Karampatzakis, who for many years collected in his housed in the old building of Taxation Tobacco. Το Λαογραφικό Μουσείο της Σταυρούπολης στην Ξάνθη, ιδρύθηκε το 1994 από τον Σταύρο Καραμπατζάκη, ο οποίος επί χρόνια συγκέντρωνε στο παραδοσιακό καφενείο του χωριού διάφορα αντικείμενα, δείγματα μιας αλλοτινής εποχής και καθημερινότητας. Maria Laftsidis-Krüger
Das Folklore & Historisches Museum in Stavroupolis in Xanthi, befindet sich in einem alten Gebäude und wurde nach Initiative von Herrn Stavros Karampatzakis 1994 gegründet. The Folklore Museum of Stavroupolis, was founded in 1994 after private initiative of Stavros Karampatzakis, who for many years collected in his housed in the old building of Taxation Tobacco. Το Λαογραφικό Μουσείο της Σταυρούπολης στην Ξάνθη, ιδρύθηκε το 1994 από τον Σταύρο Καραμπατζάκη, ο οποίος επί χρόνια συγκέντρωνε στο παραδοσιακό καφενείο του χωριού διάφορα αντικείμενα, δείγματα μιας αλλοτινής εποχής και καθημερινότητας. Maria Laftsidis-Krüger
Das Folklore & Historisches Museum in Stavroupolis in Xanthi, befindet sich in einem alten Gebäude und wurde nach Initiative von Herrn Stavros Karampatzakis 1994 gegründet. The Folklore Museum of Stavroupolis, was founded in 1994 after private initiative of Stavros Karampatzakis, who for many years collected in his housed in the old building of Taxation Tobacco. Το Λαογραφικό Μουσείο της Σταυρούπολης στην Ξάνθη, ιδρύθηκε το 1994 από τον Σταύρο Καραμπατζάκη, ο οποίος επί χρόνια συγκέντρωνε στο παραδοσιακό καφενείο του χωριού διάφορα αντικείμενα, δείγματα μιας αλλοτινής εποχής και καθημερινότητας. Maria Laftsidis-Krüger
Armenier in Xanthi Archiv Armenische Gemeinde Xanthi
Armenier in Xanthi Archiv Armenische Gemeinde Xanthi
Armenier in Xanthi Archiv Armenische Gemeinde Xanthi
Armenier in Xanthi Archiv Armenische Gemeinde Xanthi